Kirjailija Sabira Ståhlbergin monikielinen runokokoelma on juuri julkaistu saksaksi.
– Monikielistä runoutta ei käännetä kovinkaan helposti, kertoo kirjailija Sabira Ståhlberg. Hänen runokokoelmansa Polyglotta sabirica (Lecti Book Studio 2015) on juuri ilmestynyt saksaksi.
Gruppe Bie, monikielinen kääntäjäryhmä ohjaajana Prof. Dr. Johanna Domokos Bielefeldin yliopistossa Saksassa, on työstänyt saksankielistä käännöstä yli vuoden verran. Sabira, joka myös kirjoittaa kirjoja saksaksi, on ollut aktiivisesti mukana prosessissa alusta pitäen.
– Yli 30 kieltä ja useita aakkostoja, usein sanaleikkejä ja monia merkityksiä, hän kiteyttää Polyglotta sabirica:n.
Opiskelijat ovat tehneet suuren työn kielten ja aakkostojen tunnistamisesta runojen asteittaiseen siirtämiseen yhdelle ainoalle kielelle.
– Jotkut vivahteet tietenkin häviävät käännöksessä, mutta kirjailijana sen kanssa voi elää, Sabira Ståhlberg toteaa.
Kirja on julkaistu nimellä Polyglorica kustantajalla hochroth bielefeld.