MoonSoon mišmaş
A journey into the depths of the Polyglocean: Sabira (Ståhlberg) talks and walks about in a polyglot author’s life.
A journey into the depths of the Polyglocean: Sabira (Ståhlberg) talks and walks about in a polyglot author’s life.
Cultural adaptation of a spy from Finland in the Balkans is the topic of Sabira Ståhlberg’s chapter “Sipping Coffee with the Enemy: Otto von Essen in Moldavia, Wallachia, and Bulgaria (1829-1830)”.
The journey by Göran Schildt in 1963 to Bulgaria and Romania is discussed in a new article about multilingual and multicultural strategies.
New haiku videos have been published on YouTube channel Bokpil Multilingual.
Sabira Stahlberg’s new poetry book Wan Sun discusses Anthropocene, the period when human activities influence Nature.
Three new videos about multilingualism have recently been published on the YouTube-channel Bokpil Multilingual.
On three Mondays in October 2019 a multilingual writing workshop, Colourful Writing, was organised at Luckan in Helsingfors (Helsinki). The workshop leader was the author Sabira Ståhlberg.
Welcome to an exciting three-day workshop at Luckan and meet interesting people! Enjoy sharing stories together and write your own story.
Tell your own story and listen to the stories of others. We all have something to tell, real or invented stories, from our family or relatives, or something we have heard. Life in Finland and elsewhere and meetings between people can be sources for funny, thought-provoking and interesting stories.
Author Sabira Ståhlberg visited Leipzig Book Fair 15-18 March 2018. Here is a postcard from the fair. Autorin Sabira Stahlberg besuchte die Leipziger Buchmesse vom 15. bis 18. März 2018. Hier ist eine Postkarte von der Messe.
The most polyglot author of Finland, Sabira Ståhlberg, wrote a few years ago a multilingual poetry collection, which was presented at several book fairs.
After its German translation, also an English translation has been published.
Autorin Sabira Ståhlbergs mehrsprachige Dichtsammlung Polyglotta sabirica wurde von Gruppe Bie übersetzt. Jetzt ist die Übersetzung von Lecti Book Studio auch als E-Buch Polyglorica+ mit einigen weiteren Gedichten erschienen.